-
1 кетчуп
1) General subject: ketchup (острый томатный соус), Tommy K (от tomato ketchup)2) Australian slang: tomato sauce3) Gastronomy: catchup4) Jargon: red paint, transfusion, blood5) American English: cat soup6) Makarov: catsup -
2 толстый
прил.Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст -
3 тряпка
1) General subject: Miss Molly, door-mat, softling, weakling, wet rag (о ч-ке), wet noodle, herbivore man, herbivorous man2) Colloquial: Molly, doormat (безвольный человек)3) American: milquetoast4) Jargon: duck soup, ragtime, Dump bunny, gear, rag5) Makarov: squeezable person (безвольный человек), tame cat (человек, легко поддающийся чужому влиянию), weakling (слабовольный человек) -
4 тряпка
1) General subject: Miss Molly, door-mat, softling, weakling, wet rag (о ч-ке), wet noodle, herbivore man, herbivorous man2) Colloquial: Molly, doormat (безвольный человек)3) American: milquetoast4) Jargon: duck soup, ragtime, Dump bunny, gear, rag5) Makarov: squeezable person (безвольный человек), tame cat (человек, легко поддающийся чужому влиянию), weakling (слабовольный человек) -
5 неважный
1) General subject: bad, baddish, fair to middling, immaterial, inconsiderable, indifferent, inessential, la la, nickel and dime, nickel-and-dimed, nickel-and-diming, nickeled-and-dimed, nickeling-and-diming, no great shakes, non-essential, not much of a..., not very good, of a kind, of no consequence, of no moment, omissible, one eyed, one horse, one-eyed, penny-ante, poor, slight, small, so-so, third-rate, this box will make a table of a kind, trifling, unimportant, of little moment, ropey, nonthreatening2) Colloquial: tin3) Rare: la-la4) Mathematics: insignificant, irrelevant, not good5) Jargon: Cheap John, back-burner, jerk soup, jerk town, jerk water, off base, mickey-mouse, peanut, penny ante6) Makarov: none so good, nonessential, tenuous7) Taboo: common as cat shit, half-assed8) Phraseological unit: not worth a pinch of coon's shit (only CANADIAN, not to be used in USA (coon in USA is a slang for a coloured man)) -
6 тряпка
1) General subject: Miss Molly, door-mat, softling, weakling, wet rag (о ч-ке), wet noodle, herbivore man, herbivorous man2) Colloquial: Molly, doormat (безвольный человек)3) American: milquetoast4) Jargon: duck soup, ragtime, Dump bunny, gear, rag5) Makarov: squeezable person (безвольный человек), tame cat (человек, легко поддающийся чужому влиянию), weakling (слабовольный человек)
См. также в других словарях:
Cat Soup — Directed by Tatsuo Sato Produced by Yuji Matsukura … Wikipedia
cat-soup — [“kaetsup] n. catsup; ketchup. □ Do you want some cat soup on your burger? □ No, I never use cat soup … Dictionary of American slang and colloquial expressions
soup — Synonyms and related words: CAT, aerospace, aerosphere, air hole, air pocket, airspace, albumen, batter, bisque, bonnyclabber, borscht, bouillabaisse, bouillon, box, broth, bump, burgoo, butter, ceiling, chicken soup, chowder, clabber, clam… … Moby Thesaurus
The Soup — Infobox Television show name = The Soup caption = The current set of The Soup with Joel McHale . rating = TV 14 format = Comedy runtime = 22 Minutes creator = Jay James starring = Joel McHale country = USA network = E! first aired = July 1, 2004… … Wikipedia
Duct Soup — Red Dwarf episode Episode no. Series 7 Episode 4 Directed by Ed Bye Written by … Wikipedia
Bowling for Soup — playing Oxegen 2008 in Ireland Background information Also known as BFS … Wikipedia
List of Chicken Soup For the Soul Books — Chicken Soup for the Soul is a series of books, usually featuring a collection of short, inspirational stories and motivational essays. The 101 stories in the first book of the series were compiled by motivational speakers Jack Canfield and Mark… … Wikipedia
Duck Soup (1933 film) — This article is about the Marx Brothers film. For the Laurel and Hardy film, see Duck Soup (1927 film). For other uses, see Duck soup (disambiguation). Duck Soup Theatrical release poster Dire … Wikipedia
Turtle soup — is a soup made from the flesh of the turtle, often the green turtle or, especially in the United States, the snapping turtle, in which case it is commonly referred to as snapper soup (not to be confused with red snapper soup , which is made from… … Wikipedia
Black cat — A black cat is a felid whose fur is uniformly black.It is not a particular breed of cat and may be mixed or of a specific breed. The all black pigmentation is equally prevalent in both male and female cats. The black color is of obvious benefit… … Wikipedia
Crazy as a Soup Sandwich — The New Twilight Zone episode Episode no. Season 3 Episode 64 Directed by Paul Lynch Written by … Wikipedia